Папаша попросил нас достать русско-монгольский/монгольско-русский словарь; достали, и, пока он еще был в нашем пользовании, бросились смотреть, как там обстоит дело со словом "хуй"?
Ибо бродили слухи, что это ужасное слово ни в коем случае не могло само по себе изойти из уст стыдливых, голубоглазых, златокудрых славян, а было привезено через ковыль и каменистые пустыни монголо-татарскими (они же татаро-монгольские) захватчиками и силком втиснуто в русские уста и процарапано в русском мозгу, гы-гы-гы.
Слово, действительно, нашлось, но узус разочаровал. Звучание никак не хотело прилипать к значению, а все норовило как-то мимо, - скажем, "хуйхуй" - голубая сорока. Ну и хуйхуй с ней, с сорокой, а смысл, смысл где?
Но зато фразеология приятно обрадовала. Нашли выражение: "тэнгэр хуйсрах" - "погода испортилась". И сразу же всей семьей - двое родителей, семеро детей - нежно полюбили монгольский народ, может быть, понятия не имевший, кого он там прискакал завоевывать, но зато нашедший правильные, сильные, печальные слова о серой нашей, неизбывной, питерской погодке; нет, - о погодке российской, от моря до моря, когда в окне - пьяный мужичок идет и падает, и снова, шатаясь, идет, и в магазинах один маргарин, и все евреи уехали и разлюбили нас, и Леонид Ильич все бормочет и живет, живет и бормочет, а мы никогда, никогда, никогда не увидим Неаполя, чтобы спокойно умереть, и Кобзон поёт, и дождь идет, и рано темнеет.
Хулиганка Танечка Толстая в своём репертуаре.
Полностью здесь