Ryssä on ryssä, vaikka voissa paistaisi – Русский есть русский, хоть в масле его жарь
Ryssä on ryssä, vaikka tuhkassa keittäisi - Русский есть русский, хоть в золе его пеки
Ryssän ”kohta” on kolme vuotta – Русское «сейчас» три года длится
Kylmä kuin ryssän helvetissä – Холодно, как у русского в преисподней
Anna ryssälle raha, ei oo mies silloin paha – Дай русскому денег, будет неплохой мужик
Pyörii kuin ryssä Anttilassa – Вертится, как русский в универмаге «Анттила»
Ryssä on semmoinen, että ensin se ampuu sinut ja sitten tulee haudallesi itkemään – Русский таков, что сначала застрелит тебя, а потом придёт на твою могилу поплакать
Sillähän ryssää oppii puhumaan, kun panee kuuman potaatin suuhunsa – По-русски только тогда говорить научишься, когда горячую картофелину в рот положишь
Ryssän pelko on viisauden alku – Страх перед русскими – начало мудрости
Idästä ei tule muuta hyvää kuin aurinko – С востока не приходит ничего хорошего, кроме солнца
Есть и местечковые поговорки, не получившие широкого распространения:
Paina kon kuallu ryss (Vehma) – Тяжёлый, как мёртвый русский
Aa vot! sano ryssä kon kaali näki (Vahto) – Аа вот! сказал русский, увидев капусту
Maathin kuin ryssät rauhan aikana (Vähäkyrö) – Спишь, как русские в мирное время
On se ryssä kumma: ko se syöp ni se suimii, ko se lyöp ni se luimii, ko se puhu ni se sopottaa ja ko se tekköö työtä ni se ropottaa (Valkijärvi) – Странные эти русские: когда он ест, он «суймии», когда дерётся – «луймии», когда говорит – «сопоттаа», а когда работает – «ропоттаа» (В комментарии к этой странной поговорке утверждается, что так передразниваются русские слова. Мы сумели разгадать только «шёпот» и «работа»)
Jos ryssä oli niin koatu (sanotaan, kun joku kompastuu eikä kumminkaan kaadu) (Pielisjärvi) – Чтоб русскому так упасть! (говорится, когда кто-нибудь спотыкается и едва не падает)
Selvä pyy, sano ryssä varest (Aura) – Ясное дело, куропатка, - сказал русский о вороне
Markkinat! sano ryss kun Turk palo (Mynämäki) – Ярмарка! – сказал русский, когда Турку загорелся
Ei täsä kiirutta o kun ei ryssä peräsä tu (Humppila) – Спешить не нужно, если русский не подгоняет
Se o väärinpuali ko ryssän Raamattu (Pori) – Это неверно, как русская Библия.
Наконец, русские являются единственной национальностью, попавшей в ругательства финского языка:
Ryssän kyrpä
Ryssän munat
Ryssän perkele