Это хоку?
Наверное, вам лючче знать, Джульетта.
Дискуссионный клуб ЭМ |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Дискуссионный клуб ЭМ » Свободный » .
Это хоку?
Наверное, вам лючче знать, Джульетта.
наблюдает за птичкой )))
Поржать
Отредактировано Lidusa (17-11-2017 18:54:44)
чёт у них в припеве явственно слышитца - "yop tvoiu mat"
должно быть музыка навеяла..
чёт у них в припеве явственно слышитца - "yop tvoiu mat"
должно быть музыка навеяла..
Там вообще-то про маму.Но мама на иврите Има.Никаких т.
Там вообще-то про маму.Но мама на иврите Има.Никаких т.
о как.. в иврите значит таки не латинский корень..
антиресно, как по фински мама.. Люча, аууууу!!
#p483113,Lidusa написал(а):Там вообще-то про маму.Но мама на иврите Има.Никаких т.
о как.. в иврите значит таки не латинский корень..
антиресно, как по фински мама.. Люча, аууууу!!
Обижаешь.В иврите могли быть арамейские корни,ну что-то арабское,но ЛАТИНСКОЕ что-то?Близко не стояло.
.
Отредактировано Некотэ (29-11-2017 21:14:42)
А вот антиресно,на почти всех языках сало называется салом,кроме как пацыгански..А на иврите как?
А на иврите есть слово шпег,это от польских евреев пришло.Я как-то писала,что одна женщина назвала себя падлА. Я обалдела.А что это значит?Да говорит,я стала какая-то ленивая. Т.е то,что ударение поменялось ладно.Но и смысл совсем изменился.
.
Отредактировано Некотэ (29-11-2017 21:12:53)
антиресно, как по фински мама
во, вспомнил - река Emajogi.. кааца Ema это таки мать..
по эстонски правда, но вобчем один бес.. тож не латынь ни разу
антиресно, как по фински мама.. Люча, аууууу!!
По-фински - äiti
Айти ( буква а, произносится, как например в слове митя - я последнее.
о даже как.. опять же не латынь и даж не эстонский вариант..
о даже как.. опять же не латынь и даж не эстонский вариант..
На иврите лЕхем,это хлеб. В русском почти те же буквы.А как в остальных языках?
о даже как.. опять же не латынь и даж не эстонский вариант..
Кста, у финнов и мама есть в обиходе, но почему-то так зовут больше бабушек.
А бабушка по-фински - isoäiti, типа iso - большой.
На иврите лЕхем, это хлеб.
В русском почти те же буквы.
А как в остальных языках?
В фиском хлеб - leipä ( лейпя ) наверное что-то есть схожее.
Хотя финны находят это слово схожим с русским - хлеба ( они произносят его, как - хлепя )
Отредактировано amici (19-11-2017 15:49:48)
На иврите лЕхем,это хлеб. В русском почти те же буквы.А как в остальных языках?
по разному вроде.. вот немецкое Brot и английское bread - явно от одного корня..
зато мать почти во всех европейских языках от латыни - mater
#p483196,Космополит написал(а):о даже как.. опять же не латынь и даж не эстонский вариант..
Кста, у финнов и мама есть в обиходе, но почему-то так зовут больше бабушек.
![]()
А бабушка по-фински - isoäiti, типа iso - большой.
В иврите прабабушка -большая бабушка.А прадед,большой дедушка.
САфта бабушка сафта-рАба ,большая бабушка.
Интересно,как внуки,которые говорят только на иврите в разговоре употребляют слово бабУшка.
В иврите прабабушка -большая бабушка.А прадед,большой дедушка.
А в финском прабабушка и бабушка одинаково - isoäiti , вот прапрабабушка - большая, большая бабушка isoisoäiti ( аналогично про прапрадедушку isoisoisä) isä (ися) - дедушка
Отредактировано amici (19-11-2017 17:35:00)
#p483211,Lidusa написал(а):В иврите прабабушка -большая бабушка.А прадед,большой дедушка.
А в финском прабабушка и бабушка одинаково - isoäiti , вот прапрабабушка - большая, большая бабушка
isoisoäiti ( аналогично про прапрадедушку isoisoisä) isä (ися) - дедушка
Интересно.А внучка -внук и правнучка и правнук?
А внучка -внук и правнучка и правнук?
Внучка, правнучка одинаково - tyttärentytär (тютярентютяр ) дословно - дочь дочери
Внук, правнук одинаково - pojanpoika ( поянпойка ) дословно - сын сына или poika переводится так же, как - мальчик.
А вот праправнучка - iso-iso-tyttärentytär (исо исо тютярентютяр, дословно - большая-большая дочь дочери. )
Соответственно праправнук - iso-iso-pojanpoika. ...
P.S. Кста, в финском языке нет родов.
Отредактировано amici (19-11-2017 20:31:40)
Кста, в финском языке нет родов.
в английском тож нет.. роды - штука абсолютно необязательная, избыточная
#p483229,amici написал(а):Кста, в финском языке нет родов.
в английском тож нет.. роды - штука абсолютно необязательная, избыточная
Иногда и вовсе ненужная.yop tvou mat
...и дальше пару слов без падежей (с)
#p483217,Lidusa написал(а):А внучка -внук и правнучка и правнук?
Внучка, правнучка одинаково - tyttärentytär (тютярентютяр ) дословно - дочь дочери
![]()
Внук, правнук одинаково - pojanpoika ( поянпойка ) дословно - сын сына или poika переводится так же, как - мальчик.
А вот праправнучка - iso-iso-tyttärentytär (исо исо тютярентютяр, дословно - большая-большая дочь дочери.
)
Соответственно праправнук - iso-iso-pojanpoika. ...
P.S. Кста, в финском языке нет родов.
Я пошёл и пошла говорится одинаково?
Иногда и вовсе ненужная.yop tvou mat
...и дальше пару слов без падежей (с)
Вывод - гл. в грамматике русской, ударение.
Я пошёл и пошла говорится одинаково?
Абсолютли одинаково - Hän meni ( хен мени )
#p483235,Julia Elvert написал(а):Иногда и вовсе ненужная.yop tvou mat
#p483237,Космополит написал(а):...и дальше пару слов без падежей (с)
Вывод - гл. в грамматике русской, ударение.
#p483241,Lidusa написал(а):Я пошёл и пошла говорится одинаково?
![]()
Абсолютли одинаково - Hän meni ( хен мени )
Это хорошо.Легче,чем в иврите,где я-ж.р во всех временах ,отличается от я- м.р во всех временах в глаголах.И если сто женщин и один мужчина,то спряжение идёт по мужскому роду.Но,не смотря на трудности -говорим-таки.
Вы здесь » Дискуссионный клуб ЭМ » Свободный » .