Дискуссионный клуб ЭМ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Дискуссионный клуб ЭМ » Финляндия » Это интересно.


Это интересно.

Сообщений 1 страница 30 из 731

1

Скрала у Жени в ЖЖ ( а он ещё где-то )  :D

http://muamuk.livejournal.com/

Как живут финские города в РФ, после 1940 года

http://se.uploads.ru/t/GDbBi.jpg

Никель

13 марта исполнилось 75 лет со дня окончания «Зимней войны» (известной также как советско-финская война). После нападения СССР на Финляндию в 1939 году, мало кто верил, что финнам удастся отстоять свою независимость. Однако, маленькая страна проявила неожиданную стойкость в войне против советской империи.

Спустя несколько месяцев кровавых боев, между Хельсинки и Москвой был подписан мирный договор. Финляндия признала потерю части Карелии, Лапландии и территории на Кольском полуострове, но сохранилась, как независимое государство. Несколько финских городов достались СССР, а затем России. Правда через 75 лет после войны в них уже трудно найти что-то финское.

Сегодня, изучая города по обе стороны финской границы, не просто поверить, что когда-то это была одна страна. Разница колоссальна. И она явно не в пользу Российской Федерации.

Печенга

Некогда финский поселок Петсамо, (ныне российская Печенга), интересен тем, что рядом с ним находится воинская часть, в которой расположен 61-й полк морской пехоты Северного флота. С девизом «там где мы, там победа» они принимают участие в войне за Донбасс, "защищая" русских от украинских националистов.

http://se.uploads.ru/t/LhnEy.jpg

Вероятно, в Печенге хорошо понимают, какую "цивилизацию" несут украинским городам. Но не видят в этом ничего плохого. Главное ведь - осознание собственной военной мощи, а не чистота на улицах и продукты в магазинах.

http://se.uploads.ru/t/YKjlX.jpg

http://se.uploads.ru/t/2AdQE.jpg

Ивало

В четырех часах езды (300 км) от Печенги находится другой поселок - финский Ивало с населением всего 4 тысячи человек. Это известный туристический центр Финляндии. Куда, кстати, любят ездить на отдых и жители России.

http://se.uploads.ru/t/X6Lhv.png

http://se.uploads.ru/t/zriyC.png

http://se.uploads.ru/t/OYiqE.jpg

2

Заполярный, Никель

Территория поселка Никель также когда-то входила в состав Финляндии, но после Второй мировой войны "воссоединилась" с СССР. Поселок Никель и город Заполярный находятся рядом. Между ними расположен горно-металлургический комбинат "Печенганикель", который был создан еще в досоветский период канадско-финской фирмой. Поскольку природа и экология у местных жителей явно не в приоритете, территория этих населенных пунктов представляет собой выжженную выбросами землю. Приезжие называют эти края не иначе как Мордор, а местные жители, попав в соседние Киркенес и Финляндию, думают, что оказались на Небесах.

http://se.uploads.ru/t/hnJYx.jpg
Никель

http://se.uploads.ru/t/QBcsb.jpg
Никель

http://se.uploads.ru/t/VpMft.jpg
Никель

http://se.uploads.ru/t/PwJW0.jpg
Заполярный

http://se.uploads.ru/t/OrdW6.jpg
Заполярный

http://se.uploads.ru/t/cBnsu.jpg
Заполярный

Киркенес

В 8 км от российско-норвежской границы (или в часе езды от Никеля, Заполярного - расстояние 55 км) расположена Мекка шоппинг-туризма жителей Мурманской области - норвежский городок Киркенес. Для россиян он привлекателен не только гипер-маркетами с качественными доступными товарами (одежда, обувь, в первую очередь). Сюда также приходят на разгрузку и ремонт российские рыболовецкие суда.

Отсутствие бюрократии, коррумпированных служб и открытость к бизнесу позволяют тратить до 40 минут на оформление документов и разрешение войти в порт. В Мурманске на эту процедуру судовладельцы тратят до трех дней.

В Киркенесе настолько много русских, что даже вывески дублируют на русском языке. Тут им явно приятнее, чем в Никеле. Хотя, вроде бы и климат тот же

http://se.uploads.ru/t/qjG7J.png

http://se.uploads.ru/t/KSz3L.png

http://se.uploads.ru/t/ryMQm.png

http://se.uploads.ru/t/gGo3R.png

3

#p415408,amici написал(а):

Скрала у Жени в ЖЖ ( а он ещё где-то )

видела, ну, пусть другие посмотрят ...  :flag:

4

Ковдор

На границе с Финляндией расположен еще один российский индустриальный город - Ковдор. Ковдорский горно-обогатительный комбинат, кроме железнорудного и апатитового концентрата, также является единственным в мире производителем бадделеитового концентрата (используется в керамике и производстве огнеупоров). Это уникальное в своем роде предприятие.

Но, похоже, на благосостоянии города наличие такого предприятия никак не сказывается. Бизнеса практически нет. Из 800 миллионов рублей городского бюджета (около $12 млн), налоги от малого бизнеса составляют всего 1%.

http://se.uploads.ru/t/oQl4p.jpg

http://se.uploads.ru/t/vVaW7.jpg

http://se.uploads.ru/t/DOWMx.jpg

http://se.uploads.ru/t/ukiPp.jpg

Соданкюля

Лапландская община Соданкюля находится почти на одной широте с Ковдором. Она также имеет богатые природные запасы - медно-никелевое месторождение. При этом активно зарабатывает на туризме - езда на снегоходах, рыбалка, золотодобыча, бердвотчинг (наблюдение за птицами) и много других нетривиальных форм отдыха. Сразу и не скажешь, что эти города расположены по соседству.

http://se.uploads.ru/t/6v9C7.png

http://se.uploads.ru/t/EZsTN.png

http://se.uploads.ru/t/iR28j.png

5

Найстенъярви

Это село жило себе в составе Финляндии, пока "чудом" в 1944 году не оказалось в хозяйственных объятиях Советского Союза. Теперь тут есть школа, почта и Сбербанк. Местные жители валят лес, который продается за границу. Правда, богатства здешней природы почему-то не принесли процветания поселению.

http://se.uploads.ru/t/fKFpW.jpg

http://se.uploads.ru/t/WbdNv.jpg

Йоэнсуу

Город Йоэнсу основали русские (царь Николай I), но находится он в составе Финляндии. У соседей из Найстенъярви, к несчастью, все наоборот - это городок финнов, прозябающий в РФ. Кому повезло больше - судите сами.

В Йоэнсу производят легендарное финское масло Valio и известные некоторым украинским фермерам тракторы американской фирмы John Deere. В Найстенъярви производят только бревна.

http://se.uploads.ru/t/zIGni.png

http://se.uploads.ru/t/Qntaf.png

http://se.uploads.ru/t/6iZLb.png

6

Кандалакша

Этот райцентр всегда был "исконно русским" - аж с XVI века. С тех пор он не слишком изменился. Но местным русским центральное правительство в Москве помогать не спешит. Спасают пока что каких-то других русских в далеком и теплом Крыму.

http://se.uploads.ru/t/gsqW8.jpg

http://se.uploads.ru/t/CSjZO.jpg

http://se.uploads.ru/t/ktvBM.jpg

http://se.uploads.ru/t/ighHF.jpg

Кемиярви

На злобу ура-патриотам, у Кандалакши есть город-побратим в Финляндии - Кемиярви, у которого стоит поучиться градостроительству и градоуправлению. Самый северный город Финляндии, хоть и меньше побратима 4 раза, но выглядит куда более прилично. В городе работает целлюлозно-бумажный завод, развивается туристический бизнес. Здесь, к примеру, регулярно проходит чемпионат Европы по снежкам.

http://se.uploads.ru/t/9HYsa.png

http://se.uploads.ru/t/H2uoQ.png

http://se.uploads.ru/t/Cry2g.png

Виды финских городов, завоеванных Россией в 1939-40 гг, вызывают лишь недоумение - ради чего их "освободили" от коренных жителей?
И почему отличие от нынешней Финляндии столь велико?
Опять климат виноват?

7

Думаю, что разговоры и общественные дискуссии про "исторические территории" и "историческую справедливость" на волне  "крымнаш" будут теперь подниматься в разных регионах России (.....).

На карте красным штрихом отмечены территории Финляндии, отошедшие к СССР по итогам 1944 года.

http://se.uploads.ru/lebGU.gif

Ниже приводится список наиболее известных населенных пунктов Карельского перешейка с указанием нового и старого названий.

Чтобы помнили:

Брусничное - Ханхийоки
Выборг - Виипури
Высоцк - Уурас
Гаврилово - Кямяря
Громово - Саккола
Зеленогорск - Териоки
Каменногорск - Антреа
Комарово - Келломяки
Кузнечное - Каарлахти
Лосево - Кивиниеми
Лужайка - Нурми
Мичуринское - Валкъярви
Молодежное - Метсякюля
Орехово - Раасули
Отрадное - Пюхяярви
Первомайское - Кивеннапа
Приветненское - Ино
Приморск - Койвисто
Приозерск - Кякисальми
Репино - Куоккала
Рощино - Райвола
Светогорск - Энсо
Синево - Няпинлахти
Смолячково - Лаутаранта
Советский - Йоханнес
Солнечное - Оллила
Сосново - Рауту
Суходолье - Райтермаа
Торфяновка - Юля Урпала
Ушково - Тюрисевя


Взято ЗДЕСЬ

8

#p415410,Tartila написал(а):

видела, ну, пусть другие посмотрят ...


Я подумала,  что на нашем форуме это будет к месту.  :D

9

#p415415,Фрол написал(а):

Комарово - Келломяки


Вот переименовывали без всяких переводов, лишь бы не вспоминали всуе финнов.  :D

Например:  kellomäki - на холме.

Причем здесь комарово  :dontknow:
На холмах и комаров не бывает  :D

10

#p415419,amici написал(а):

Вот переименовывали без всяких переводов, лишь бы не вспоминали всуе финнов.  :D

Причем здесь комарово  :dontknow:


Вот интересная карта нынешнего карельского перешейка со старыми и новыми названиями

11

:writing:  Пётр, до встречи!  :D

Карелия уйдёт домой — в Финляндию (видео)

Mar. 28th, 2015 at 2:16 PM

Карелия собралась уйти домой в Финляндию
Население Карелии в очередной раз заговорило о необходимости вхождения региона в состав Финляндии. По городам и селам распространяются листовки с призывами о проведении референдума об отделении от России, люди отправляют гневные письма руководству республики: «Жизнь благодаря вам стала совершенно невыносимой. Не хотим такую власть, не хотим жить в этой стране».

Их заявления подтверждаются результатами исследования, проведенного Институтом региональной информации и учеными из МГУ: по «качеству жизни» Карелия занимает 72 место в стране. А финская благотворительная организация «Karjalan Apu» сообщает, что ежегодно поставляет в эту республику 80 тысяч килограммов гуманитарной помощи. Потребность в помощи в этом регионе растет, утверждает директор организации Леа Юлитало. Сообщает Всемвед со ссылкой на o-leusenko-politolog.blogspot.com

Побывавший в республике экс-президент Чувашии, член Совета Федерации Николай Федоров, ознакомившись с ситуацией, резюмировал: «Карельской исполнительной власти необходимо обратить особое внимание на опыт других, более успешных регионов. Например — Чувашии».

— Предприятия закрываются одно за другим. На тех, что действуют, заработки символические. Всюду здесь зарплаты такие, что едва хватает на питание. Дома, дороги и коммунальные системы не ремонтируются. В январе позапрошлого года, в морозы, в Сортавальском и Лахденпохском районах отключилось отопление!, – рассказывает житель столицы региона Петрозаводска Петр Романовский.

— Возникает озлобленность на местную и федеральную власть. Они не могут не видеть наши страдания. Однако ничего не предпринимают, — поддерживает Петра местная жительница Ирина Долматова.

– Мы не бездельники, не нахлебники. Но нет здесь работы с мало-мальски приличной зарплатой. На «большую дорогу» выходить, что ли? Вот и усиливаются сепаратистские настроения, вот и ходят по рукам листовки. Народ говорит: «Хотим вхождения в Финляндию». И дети уже ненавидят свою страну. Мой 13-летний сын спрашивает: «Мама, почему мы родились в этом страшном месте?» Какой ответ ему дать?! — 20 лет назад Петрозаводск называли одним из самых чистых городов страны, «жемчужиной на Онеге». Сейчас – серость и разруха. Зато в историческом центре планируют построить высоченные здания, которые «задавят» старинные дома. Люди собирали подписи против этого, но разве власть проймешь ими? От бессилия хочется выть! В запустении находятся воинские захоронения, никто за ними не следит, — возмущается жительница того же города Ольга Андреева.

Ученые и краеведы подтверждают: сотни памятников истории и архитектуры разваливаются из-за отсутствия финансирования. Гибель грозит большому количеству старых деревянных домов, деревянной Петропавловской церкви, построенной по проекту императора Петра I, дому Горного ведомства… Сотрудник отдела информации и общественных связей МВД по Республике Карелия Алексей Бережной говорит, что в последнее время разговоров на тему отделения Карелии от страны представляемое им ведомство не фиксировало, и о листовках он не знает: «Но, откровенно говоря, такие разговоры имеют место».

Председатель Общественной палаты Республики Карелии Наталья Вавилова считает, что граждане преувеличивают серьезность проблем: «У нас выстроен заново театр кукол, сделан ремонт музыкального театра. В музее изобразительных искусств имеется вай-фай, ресурсный центр со специальным классом, где все компьютеры подключены к интернету. Работают молокозавод и завод «Авангард». Недавно появился новый глава республики – Александр Петрович Худилайнен — очень грамотный руководитель, понимающий, что нужно привлекать в регион инвестиции, поднимать Карелию. А недовольным людям нужно двигаться, работать. Сейчас высокие требования». Правда, затем глава палаты призналась: «Да, зарплаты здесь маленькие. Мы через доверенное лицо сказали Путину: «Владимир Владимирович, так нельзя. Мы все потеряем».

Республиканское министерство труда и занятости сообщило: работодателями поданы сведения о скором сокращении более шестисот человек. Речь идет в первую очередь о предприятиях лесопромышленного комплекса. По прогнозам местных экспертов, самая острая ситуация сложится в Сегежском и Медвежьегорском районах, где терпят убытки сразу несколько предприятий.

Местное интернет-издание «Жизнь в Карелии», написало, что напряженной атмосферой в регионе пользуются силы, желающие отделения Карелии от России: «Одним из примеров такой деятельности является работа регионального филиала «Церкви христиан веры евангелистской» (ЦХВЕ). Ее члены ведут активную пропагандистскую работу среди населения республики… Имеются сведения об интенсивной работе ЦХВЕ по втягиванию в свою религиозную деятельность представителей органов государственной власти и местного самоуправления, а также сотрудников правоохранительных органов. В ходе проведения служений и проповедей представители ЦХВЕ всячески насаждают среди «прихожан» и распространяют среди населения региона сепаратистские и антироссийские настроения… Также руководство ЦХВЕ через своих членов из числа российских государственных служащих пытается оказывать влияние на принятие решений (на уровне региональной власти), выгодных Финляндии».

— Откровенно говоря, мы готовы пойти хоть за ЦХВЕ – лишь бы вырваться из этого кошмара, — говорит жительница столицы Карелии Марина Новикова. – В отличие от власти, финские организации активно работают с нами и нашими детьми. Проводят фестивали и концерты. И намекают, что нужно активнее бороться за отделение.

— Если бы во время войны советские войска не вышибли отсюда войска финские – такого безобразия здесь не было бы, — считает 16-летний петрозаводский школьник Илья Кириллов.

– Сегодня карельские подростки и молодые люди интересуются не российской историей, а финской и карельской. Изучаем все до мельчайших деталей, находим старые фотографии в интернете, создаем тематические группы. Скажу честно: мы хотим жить в Финляндии или другой европейской стране. Власть этой страны поступает с нами как с самыми злейшими врагами: отнимает работу, разрушает наши дома и памятники. Я, например, не хочу, чтобы Карелия стала частью Финляндии. На ее беду случилось так, что она стала Россией. Нам советуют двигаться, чтобы улучшить свою жизнь. Мы станем двигаться: покинем эту страну. И всегда будем со слезами на глазах вспоминать о своей Карелии.

12 марта 1940 года в Москве между Финляндией и СССР был подписан мирный договор, завершивший советско-финскую войну. В соответствии с договором Финляндия передала СССР часть своих приграничных территорий. 31 марта того же года в Москве состоялась VI сессия Верховного Совета СССР, на которой приняли закон о передаче Карельской Автономной Советской Социалистической Республике, большей части перешедших от Финляндии территорий. В ходе Второй мировой войны значительная часть Карело-Финской ССР, была отвоевана финской армией и частями германской армии. Финские войска потерпели поражение в Карелии летом 1944 в результате Выборгско-Петрозаводской операции.


http://holicin.livejournal.com/3749364.html

12

Антересна, какую зарплату собачка будет получать ?  :D

Финская энергокомпания взяла на работу собаку

Овчарка по кличке Йекку должна выявлять по запаху утечки в трубах центрального отопления.


Энергетическая компания Vantaan Energia наняла на работу овчарку.

Двухлетний Йекку будет специализироваться на обнаружении протечек в городской системе отопления.

Объявление о назначении собаки на должность было размещено в сегодняшнем номере газеты Helsingin Sanomat.

В опубликованном компанией видео сообщается, что Йекку, по всей видимости, является единственной натренированной на профессиональное «обнюхивание труб» собакой.

Служба новостей Yle

13

#p415897,amici написал(а):

Овчарка по кличке Йекку должна выявлять по запаху утечки в трубах центрального отопления.

простое и мудрое решение
и зверь при деле
а у нас горящей спичкой,
и то не помню когда

14

#p415949,выхухоль написал(а):

простое и мудрое решение


Думаю,  вот это решение у финнов было тоже мудрое  :flirt:

Новости 10.4.2015 16:37 

Путь ингерманландцев в Финляндию шел через Сибирь

Истории семей ингерманландских финнов, переехавших в Финляндию, создают хорошую картину того, какого было быть финном в СССР и какие причины привели их в Финляндию.

10 апреля 1990 года президент Мауно Койвисто произнес исторические слова, которые открыли двери живущим в СССР ингерманландцам для переезда в Финляндию.

Истории ингерманландских семей

Кокконен

Спасибо, что жива...

Когда-то в детстве я спросила у бабушки: “Счастлива ли ты?” Слегка подумав, она ответила: “Наверное, да, счастлива, потому что все дети остались живы, только самый младший младенец умер от голода по пути в Сибирь”.

С годами по крупицам, из воспоминаний родственников, выстроилась хронология событий и этапов жизни моих близких, начиная с довоенных времен.

На Карельском перешейке, в пяти километрах от довоенной границы, в деревне Рокосаари (Rokosaari) жили Кокконены, причем с такой фамилией была чуть ли не половина деревни. С каких территорий Суоми они туда переселились, никто не помнил; женились и выходили замуж за жителей из соседних деревень.

В семье моей бабушки Анны и Ивана Кокконен было шестеро детей: Виктор, Айно, Эмма, Арво, Эди и самый маленький, имени которого не сохранилось.

Перед началом боевых действий (Зимняя война 1939 год. – прим. ред.) в деревню вошли части Красной Армии, жителям было приказано покинуть свои дома. Из мужского населения кто-то успел уйти через границу, остальных отправили в трудовые лагеря. Два брата моего деда звали и Ивана уйти в Финляндию, но он не мог оставить жену и детей. Впоследствии он попал в трудовые лагеря, а из братьев один жил в Финляндии, другой – в Швеции. Но где? Все связи были потеряны и по сей день неизвестны. Дедушка встретил своих детей только в шестидесятые годы, и у него была уже другая семья.

Женщинам с детьми было приказано отправиться на паром через Ладожское озеро, но часть жителей спряталась в лесу и жила в вырытых в земле жилищах – “землянках”. Среди них была и моя бабушка с детьми. Позже жители говорили, что паром разбомбили с самолетов, на которых были красные звезды. До последних дней бабушка хранила это в тайне.

Позже оставшихся жителей перевезли по Дороге жизни через Ладожское озеро, посадили в товарные вагоны и повезли куда-то далеко и долго. Не было еды, не стало у бабушки молока кормить маленького... Его похоронили где-то на полустанке в поле, теперь никто не знает где.

Поездов таких было много, жители проезжаемых деревень знали, куда везут товарняки. Поезда останавливались в тайге, зимой, всех высаживали и оставляли погибать от холода и голода.

Поезд остановился на станции: город Омск. Люди выходили набрать воды, найти какую-то еду. К бабушке подошла женщина (спасибо ей огромное) и сказала: “Если хочешь спасти детей, сделай так: оставь двоих на станции, а когда поезд поезд тронется, найчни кричать, что у тебя потерялись дети, они отстали от поезда и тебе надо за ними вернуться. И вы сможете потом сесть на следующий поезд все вместе”. Бабушка так и сделала: оставила на вокзале старших Виктора и Айно (мою маму), смогла сойти с поезда на следующей остановке, вернуться на обратно в Омск с оставшимися детьми и найти Виктора и Айно.

Другой добрый человек (спасибо ему огромное) посоветовал бабушке спрятать документы, в которых указана фамилия и национальность, и поехать в дальний колхоз, сказать, что документы утеряны или что их украли по дороге – так будет возможность остаться в живых. Бабушка так и сделала: она закопала где-то в лесу все документы, добралась с детьми до учхоза (учебное животноводческое хозяйство) в Омской области и работала там телятницей, выращивала маленьких телят. И дети остались живы. Спасибо бабушке, что осталась жива!

В 1960-е годы во главе страны был Н. Хрущев, и было разрешено репрессированным народам вернуться в родные края. Из Сибири с бабушкой вернулись сын Арво, дочери Эди, Эмма и Айно с детьми (это была я, Наталья, и брат Андрей). У старшего бабушкиного сына Виктора было уже четверо детей, всех пришлось записать под фамилией измененной – Кокóня. И только в восьмидесятые они смогли вернуть себе настоящую фамилию Кокконен.

Эмма вернулась без детей, они остались жить со свекровью в Омске, после чего она сильна заболела и умерла, а дети умерли в возрасте тридцати лет.

К моменту возможного переезда в Финляндию все бабушкины дети ушли из жизни, а из тринадцати внуков четверо остались в Сибири, четверо умерли в возрасти 30-40 лет, и только четверо смогли переехать. Теперь нас только трое, мой брат, к сожалению, успел прожить в Суоми лишь один год и неделю: остановилось больное сердце.

Тринадцатый внук, Олег, самый младший сын Эммы, возможно, живет в Финляндии или Эстонии (его отец был эстонец), сведений нет, и хотелось бы разыскать его.

Я со своей семьей переехала в Финляндию в 2000 году. Случайно узнали от женщины, которая жила уже в Суоми, что есть закон, по которому люди в финскими корнями могут переехать на историческую родину.

К этому времени, после нескольких кризисов в российской экономике и политике, появились опасения за жизнь и будущее детей. Спасибо мужу Александру, что настоял на оформлении документов на переезд в Финляндию. Мы переехали – и началась... “совсем другая жизнь”. У меня было ощущение, что я здесь жила всегда, что я вернулась в “детство”. Люди, приветливые, разговаривали на том же языке, что и моя бабушка, и внешне очень на нее похожи. Цветы растут те же, что в нашем саду, когда я была маленькая. А финский язык “сам собой” оказался у меня в голове, мне почти не пришлось его заучивать.

При общении с финнами они очень тепло и близко к сердцу принимают рассказы о нашем прошлом. В России я всегда ощущала себя “не русской”, потому что нельзя было говорить, какой национальности твои родные, есть ли родственники за границей, приходилось хранить в тайне историю семьи.

В Суоми я чувствую себя “дома”, ощущаю себя финкой, которая родилась в Сибири и какое-то время прожила за пределами Финляндии.

По поводу будущего ингерманландского народа: в России даже нет такого вопроса и народности, а в Финляндии, я думаю, что это история – общая всего финского населения без каких-либо различий.

Наталья Близнюк (1958 года рождения)
(потомок Кокконеных )

P.S. Часто размышляю об истории своей родни и иногда думаю, что она достойна быть напечатанной и даже может быть снятой в фильме, она вполне созвучна роману С. Оксанен “Очищение”, только наша история про финнов, оказавшихся “по ту сторону” фронта.

Киуру

Зовут меня Виктор Киуру, мне 77 лет. Родился я в Южном Казахстане, в хлопководческом совхозе Пахта-Арал, куда в 1935 году сталинский режим сослал моих родителей с детьми. Вскоре от перемены климата умерли их дети, мои братишки. Позже, в 1940 году отцу удалось переехать в Восточный Казахстан с более благоприятным климатом, где я и поправил свое никудышное к тому моменту здоровье.
 

В 1942 году отец Иван Данилович уходит в трудовую армию, а в 1945-м я иду в школу и постепенно забываю слова на финском и говорю только на русском. В 1956 году, после смерти Сталина, отец разыскал брата, и мы переехали в Петрозаводск. В Токсово, где до эвакуации жили родители, въезд был запрещен. После этого была учеба, три года в армии, работа на разных должностях, женитьба – в общем, обычная жизнь советского человека с общественной работой в Федерации шахмат и лыжных гонках Карелии.

В 1973 году по турпутевке из Финляндии приехал двоюродный брат отца – Данил Киуру из Тампере. Так я впервые познакомился с настоящим финном из капстраны. По воле случая, в 1991 году спорткомитет Карелии по приглашению фермера из Рантасалми Сеппо отправил меня с двумя молодыми лыжниками (чемпионами Карелии) на соревнования в Финляндию. С Сеппо мы подружились и стали встречаться на финской земле и в Петрозаводске. Вместе стали изучать финский и русский языки, даже переписывались.

Позже редакция “Северного курьера”, где я работал спортивным обозревателем, много раз отправляла меня спецкором на чемпионаты по лыжным видам спорта в Лахти и Контиолахти, этапы кубков мира в Куопио и Лахти. Там я познакомился с выдающимися спортсменами России, Финляндии и родного мне Казахстана, у которых брал интервью.

Сельхозтехникум, первый курс, 1951 год. Фото: Viktor Kiuru. Параллельно знакомился  с жизнью, работой и досугом финских друзей, к тому времени проживающих в разных губерниях Финляндии. Летом приезжал к ним в отпуск, работал  в лесу и на полях, собирал ягоды. Купил  здесь  машину, а первый Опель мне подарил сосед Сеппо – Юсси. Просто ошарашил меня – подал документы и сказал: “Теперь она твоя! Бесплатно!” Вы представляете, какой шок был у меня.

Во время путча я был в Рантасалми и сильно волновался, следя за происходящим в России. Но все закончилось благополучно, и я спокойно вернулся в Петрозаводск. К этому времени многие ингермаландцы стали перебираться в Финляндию, уехала сестра отца, мой двоюродный брат, многие знакомые, но я не спешил, все надеясь, что свежий ветер принесет положительные перемены и в жизни рядовых граждан России.

Подошла пенсия, а вскоре и известный указ Тарьи Халонен о последней возможности ингермаландцев вернуться в Финляндию, в моем случае – переехать. К этому времени в Финляндии проживала моя дочь по трудовой визе. Отработав пять лет, она получила  право на ПМЖ, а затем и получила гражданство Финляндии. Живет она в Турку, а в Сейняйоки уже в своем доме с семьей живет старшая внучка Евгения.

Туда-то в 2012 году  и перебрались мы с женой Ниной помогать молодым. У них пятилетняя Света и трехлетний Сава. С мужем Сергеем Женя работает в Курикка на небольшом электротехническом предприятии. Мы по российской привычке, на их участке разработали огород, поставили теплицу, и теперь летом нам есть чем заняться: картошка и овощи, ягоды и зелень теперь на столе, да и мы при деле. Осенью набрали, насолили  и наморозили грибов.

Виктор Киуру с правнуками.  А квартиру – трехкомнатную – я получил на третий день! Невероятно, в Петрозаводске жил в однокомнатной, а тут сразу свой кабинет, где постоянно стоит мольберт и шахматы – это мои увлечения. Пишу окрестные пейзажи и радуюсь  жизни, так изменившейся в лучшую сторону после переезда. Одним словом, я счастлив и отлично понимаю, что так хорошо я раньше никогда не жил.

В полной мере ощущаю помощь социальной службы от ее предствителя Лены Каллио, медицинского  центра и лечащего врача Ольги Коробовой, отлично владеющей русским, что  нам  облегчает общение. Хожу на лыжах, рядом прекрасная освещенная трасса, спортом занимался всю жизнь, трижды бежал мурманский марафон и рассказывал о празднике Севера своим читателям в Карелии. И, конечно, не прекращаю следить за всеми спортивными событиями в Финляндии и мире. С нетерпением жду чемпионата биатлонистов в Контиолахти, где побывал в теперь уже далеком 1999 году. Там успешно выступили петрозаводчане Владимир Драчев и Вадим Сашурин, первый за сборную России, второй – за Белоруссию. Ну а теперь буду следить за гонками по телеку и болеть за две страны – Россию и Финляндию.

Виктор Киуру (1937 года рождения)

Столь

Меня зовут Андрей Столь, мне 32 года. Я родился в городе Осинники, что близ Новокузнецка, в Кемеровской области Западной Сибири. Наш край известен своей красотой, богатым месторождением каменного угля и железной руды, а также крупными заводами.

Я переехал в Финляндию полтора года назад со своей женой и ребенком. Моя история переезда начинается с 2011 года. В Скайпе меня нашел мой однофамилец Михаил, за что ему огромное спасибо. В то время парень из Подмосковья учился в Миккели на первом курсе. Мы познакомились с ним и начали искать общие корни.  Как оказалось позже, его корни были немецкими, однако, когда началась война, его бабушка сказала, что она из Прибалтики. Сейчас, благополучно переехав со своей семьей, он живет в Риге.

В ходе общения он рассказал, что в Финляндии есть такая программа репатриации, по которой ингерманландским финнам возможен переезд в Финляндию. Я начал собирать информацию и документы, чтобы встать в очередь на репатриацию. Отец немного смог рассказать мне о моем дедушке Оскаре, так как дедушка умер, когда отец служил в армии.

Мой дедушка Столь Оскар Иванович родился 16.02.1921 года на станции Лахта Ленинградской области. Во время войны его сослали в Сибирь работать на шахте. Там он встретил мою бабушку, немку по национальности, Софию Александровну, и там же родился мой дядя Валерий и мой отец Виктор. Говорят, что Оскар был хорошим охотником, рыболовом и грибником. По-фински он говорил только один раз, когда к нему в гости приехала сестра. В семье говорили только по-русски.
 

Итак, я быстро собрал документы и полетел в Москву вставать на очередь за неделю до ее закрытия (1 июля 2011 года). Благополучно я оказался в очереди под номером двадцать две тысячи какой-то там. Достаточно было моего свидетельства о рождении. Мне сказали, что необходимо сдать экзамен по финскому языку, а затем  при положительном результате  можно будет подавать документы на переезд в Финляндию, при этом, если будет арендована квартира. Я сказал, что я не знаю, с чего начать обучение, так как у нас в Сибири никаких курсов по финскому языку не проводится. В посольстве мне дали несколько книг, и сказали, что их надо вернуть  и сдать экзамен в течение года. Время пошло.

С сентября 2011 года я начал вплотную изучать финский язык. Совмещая две работы, находил время и силы хотя бы на час заглянуть в купленные через интернет учебники, слушал финское радио. В мае 2012 я сдал экзамен и около месяца ждал результат.  Наконец-то мне позвонили и сказали, что можете готовить документы на переезд. Сложно было найти квартиру дистанционно. К счастью, нам помогла одна замечательная женщина Анастасия Каменская, за что ей огромное спасибо!

Итак, мы переехали летом 2013 года в город  Лахти. В последнее время с работой в Новокузнецке, где я проживал с семьей, было неважно. Тем более не хотелось оставаться в пятом по загрязненности городе России, к тому же супруга была беременна вторым ребенком. Из родственников переехали только мы. У родителей в свое время в 90х-годах  была возможность переехать в Германию по бабушкиным корням, однако дедушка, отец матери, ветеран Великой Отечественной войны, который дошел до самого Берлина, строго-настрого велел остаться на родине.

Мы с женой о переезде ни капельки не жалеем. Сейчас мы снимаем трехкомнатную квартиру. Старший Тимофей ходит в детский сад. Жена Ксения сидит пока дома с годовалым, родившимся уже в Лахти, Оскаром. Я отучился на курсах финского языка и поступил в амматтикоулу на профессию, о которой только мечтал. Никаких стрессов, никакой спешки, добродушные и честные люди, чистый воздух, вкусная вода из-под крана, у детей будет настоящее детство и одно из лучших в мире образование! Я благодарен Финляндии за все это!

Хотелось бы конечно найти родственников в Финляндии. Возможно, кто-нибудь прочитает эту статью, вспомнит моего дедушку и захочет ответить мне.

Спасибо за внимание!

Андрей Столь (1982 года рождения)

Суйканен

История семьи Суйканен

Моя мама, по отцу – Суйканен Нина Андреевна, родилась в деревне Чернышово недалеко от Колпино (Ленинградская область) в ингерманландской семье. Мой дед, Суйканен Андрей Андреевич, работал лесником в лесхозе, у него было пять дочерей и один сын, небольшое хозяйство – лошадь, коровы, куры и утки. В свободное время он участвовал в работе добровольной пожарной охраны и играл в любительском духовом оркестре.
 

В 1937 году дед был раскулачен и позднее осужден по 58 статье как враг народа. В 1939 году он умер от воспаления легких в лагере на северном Урале в городе Соликамск. Мама прошла в войну концентрационный лагерь Клоога, а позднее финны забрали ее с сестрами и мамой в Финляндию. Сестры работали на военном заводе в городе Лохъя, мама ухаживала за детьми в богатой семье.

В 1944 году маму с сестрами выслали назад в СССР, в Ярославскую область. А через два года они перебрались в Эстонскую ССР в город Йыхви, и мама стала работать на цементном заводе. Все сестры как-то устроились в жизни, работали и жили в Эстонии. В конце 60-х годов мама переехала жить в Ленинград к моему отцу.

О существовании программы по переселению ингерманландских финнов мы узнали в лютеранской церкви в городе Пушкин, куда мама ходила на службу. Первый раз я попал в Финляндию в девяносто втором, мы погостили у маминых двоюродных сестер в Хельсинки, но о том, чтобы остаться насовсем, речи не было. Языка я не знал (отец не одобрял изучение финского), и у меня была неплохая работа в Ленинграде. Насовсем я с женой и дочкой переехал в Суоми только в конце 1993 года. За это время я немного подучил язык, да и нерешенный вопрос с собственным жильем тоже подталкивал к переезду.

Крещение второй дочки Марка в Коуволе 1994. Фото: Mark Solovjov. Маленький город Коувола совсем не был готов к нашему приезду, хотя это – единственное место из шести, куда я писал на биржу труда и посылал резюме и откуда получил ответ: меня приглашали лично поучаствовать в поиске работы на месте. Когда я с семьей приехал, конечно, никакой работы для меня не нашлось. Никаких программ адаптации не было и в помине. Спасибо, случайные знакомые, такие же ингерманландцы, помогли снять жилье, открыть счет в банке и исполнить другие формальности.

Положение с работой было тяжелое, и уже весной девяносто четвертого года я уехал на работу назад в Россию, а семья осталась жить в Коувола. Постепенно все наладилось: жена училась на курсах языка, семья росла – у меня родилось еще две дочери. Жена нашла работу, старшие дети  выросли и получили профессию, теперь живут отдельно, недалеко от нас работают.

Дача Соловьёвых в деревне Сиикакоски. Фото: Mark Solovjov. В 1996 в Финляндию приехала жить моя мама и моя сестра с семьей, у всех все сложилось неплохо. Сам я постоянно перебрался в Суоми в 2008 году. Работа в России закончилась, а найти постоянную работу здесь я так пока и не смог, но я все еще надеюсь. Хотя мой финский язык, возраст и отсутствие рабочих мест делают эту надежду призрачной. А так все неплохо: свой дом, природа, лес. Со временем все получили финское гражданство, попривыкли, и уже свою жизнь связываем только с Суоми, спасибо президенту Койвисто и финскому государству.

Марк Соловьев (1966 года рождения)

Региня

История семьи Региня

Меня зовут Людмила Гоук, в девичестве Войнова. Я родилась, выросла и много лет прожила в маленьком карельском городе Медвежьегорске. Из Медвежьегорского района – мои предки по отцовской линии. Моя мать – дочь шведа и финки, которые проживали до репрессиий в Мурманской области. Первая семья бабушки жила в поселке Вайда-губа, вторая – в поселке Озерки.

Но в 1937 году бабушку арестовали и через полгода растреляли. Дед, видимо, испугался (мы о нем ничего не знаем), а мама (ей было 4 года) попала в детский дом в Архангельскую область. Фамилию своей матери – Региня – она узнала только в 15 лет, когда надо было поступать учиться. У нее была замечательная жизнь в дальнейшем: она стала учителем русского языка, проработала в школе 42 года, она заслуженный учитель Карелии.

Мы с сестрой с самого рождения знали о том, что мама – финка. К ней иногда приезжал брат Олави. Он плохо говорил по-русски, но пел песни на шведском и норвежском языке. Часто в разговорах они вдруг замолкали и сидели молча довольно долго. Приехав в Финляндию, я узнала, что это есть традиционные финские паузы. Конечно, мы ощущали какую-то свою особенность. Скажем, мы отличались от сверстников, как будто мы что-то знали, чего не знают они.

В 80-х годах я написала в Мурманское ФСБ. Нам прислали письмо, где была указана дата ареста, дата расстрела, дата реабилитации и что место гибели не установлено. Как сейчас помню: я захожу, а мама сидит с большим конвертом и плачет.

Про программу реэмиграции я узнала в начале 90-х. Тогда я вышла замуж, и, как оказалось, мой муж тоже был из семьи репрессированных финнов. Его мать Пелконен (Руссунен) Алина родилась в 1947 году в Якутии, куда сослали всю ее семью в 1942 году. В 1953 году ее отцу повезло получить документы, и они выехали в Карелию, в поселок Салми Питкярантского района Карелии. Они приехали в Ленинград, но там им селиться было нельзя, и они купили билет до той станции, до которой хватило денег.

Судьба Алины и ее сестер сложилась не так удачно. Всю жизнь они жили в страхе. К примеру, о том, что моя свекровь финка, я узнала много лет спустя. А о том, что она хорошо говорит по-фински, только когда она приехала к нам в гости в Хельсинки. По ее рассказам, она как будто стыдилась этого, в отличии от моей мамы, которая всегда этим гордилась. Свекровь помнила, как ее старшие сестры ходили отмечаться в милицию, как ее мать, не говорящая по-русски, практически не выходила из дома. У моей мамы тоже есть страшные воспоминания: как они шли в школу, а местные дети бросали в них камни и кричали: Белофинны!

Когда мы узнали о том, что можно приехать, решение пришло сразу. Мы, конечно, не знали, с какими трудностями столкнемся (были слегка наивными), но были уверены, что в Финляндии нам будет лучше. Как мы ни уговаривали своих родных, они с нами не поехали. Может, и жалеют сейчас, но таково было их решение.
Семья Гоук в Хельсинки. Фото: Lioudmila Gouk.

По приезду все пошло очень удачно: получили прекрасную квартиру, муж быстро начал учить язык, я родила сына. В дальнейшем открыла свое маленькое дело и вот уже 9 лет тружусь. Муж тоже работает на любимой работе, у нас двое детей 11 и 16 лет.

Я очень долго скучала, но когда перестала, почувствовала себя дома. И как это не грешно звучит, но Родиной я считаю Финляндию. Мне здесь очень хорошо и морально, и физически. Теперь о трудностях. Первое – это детсад и школа. Мы учились совсем в другой школе, и когда дочь пошла в школу, первые два года мы вообще ничего не могли понять, как это все работает и как это все устроено. Сейчас легче, дочь уже закончила школу, теперь осваиваем лукио.

Вторая трудность (только для меня) – это финский язык. На курсы я ходила мало, на работе в основном молчу, с работниками по-русски. Вечером прихожу домой, уставшая, дети и домашние дела – в итоге говорю плохо. Курсов вечерних для работающих очень мало. Все краткосрочные, пыталась попасть пару раз, все неудачно. Но это, конечно, только моя вина. Живем в Хельсинки 13 лет, ни разу я не ощутила дискриминации по отношению к себе или своим близким. На работе все относятся очень уважительно и даже, скажем, предельно внимательно. Мы счастливы здесь и думаем, что все у нас и дальше будет хорошо.

Людмила Гоук (1961 года рождения)
Саволайнен

Долгое время я не придавал значения своему этническому происхождению. Хотя отличия в менталитете от этнических русских я замечал, но раньше не связывал это с национальностью, думал, что это скорее семейное.

Начиная примерно с середины первого десятилетия 21 века, многие мои знакомые, один за другим стали периодически ездить за границу, в том числе в Финляндию. Они говорили мне, что у меня действительно финский характер. Кроме того, я некоторое время встречался с девушкой, долгое время до этого жившей в Норвегии. И по её словам, у меня был типичный скандинавский менталитет (под скандинавами она подразумевала и норвежцев, и финновЭ; с её точки зрения, между ними нет существенных национальных различий).

Мне нравилось то, что знакомые рассказывали о Финляндии и финнах. Хотя многие отзывались негативно, те особенности, которые им не нравились, я, напротив, считал положительными качествами. Я стал интересоваться, читать материалы о Финляндии. Также стал в большей степени, чем раньше, интересоваться историей ингерманландских финнов. К сожалению, к тому времени никого из поколения бабушек-дедушек уже не было в живых. Я искал информацию в интернете, позже также иногда участвовал в мероприятиях, организуемых обществом Inkerin liitto.

Я знаю, что предки ингерманландцев переселились в Ингерманландию в 17 веке, переехав туда из Карелии и Саво. Судя по девичьей фамилии моей бабушки – Саволайнен, мои далёкие предки были родом из Саво. Во время Второй мировой войны ингерманландцы, включая всех моих живших в то время родственников по отцовской линии (моя мама этнически полуэстонка, полурусская), были сосланы в ссылку в Сибирь. У них конфисковали дома и всё имущество, а их самих отправили в Омскую область.

Вернуться в Ингерманландию и постороить новые дома они смогли только после смерти Сталина. Я узнал об этом лишь в 90-годах, когда СССР распался, а сам я уже стал совершеннолетним. Судя по всему, в ссылке они жили в очень плохих условиях, потому что потом они очень боялись. Со своими детьми они говорили по-русски, чтобы те не разговаривали на улице по-фински. Некоторые ингерманландцы даже меняли фамилии на русские, если у них была такая возможность. По словам моей мамы, дедушка, умерший в 1988 году, когда уже шла перестройка, до самой смерти боялся, что кто-нибудь узнает о том, что его троюродная сестра живёт в Швеции.

Несмотря на то, что ингерманландцы были запуганы, в отличие от большинства русских они хранили многие свои традиции, в том числе религиозные. Два первых года жизни я провёл в доме бабушки и дедушки. Конечно, я этого не помню, знаю лишь по рассказам. Дом был покрашен в традиционный финский тёмно-красный цвет с белыми ставнями. Меня в основном нянчили сёстры деда. Они слушали по радио религиозные передачи на финском языке. Эту радиоволну нельзя было поймать обычным советским радиоприёмником, у них был заграничный, не знаю, где они его раздобыли. И я рос под пение лютеранских псалмов.

Потом, когда мои родители переехали в отдельную квартиру, мы бывали в этом доме в гостях. Большинство русских тогда не праздновали Рождество, потому что в СССР была атеистическая пропаганда. Но я ребёнком приезжал в канун Рождества к дедушке с бабушкой. Только мне говорили, что это финский новый год, чтобы я не рассказал в школе, что в семье празднуют религиозные праздники, иначе у родителей возникли бы проблемы. Сейчас я неверующий и не член церкви, но все эти традиции мне симпатичны.

При крещении ингерманландцам давали финские имена, а в паспорт записывали схожие распространённые в России имена. Например, мой папа был по крещению Вальтер, а по паспорту Валентин. Его брат Тойво, по паспорту был Анатолий, потому что короткая форма от Анатолий — Толик — созвучна с Тойво. Среди поколения бабушек-дедушек бывали исключения — если похожего русского имени не было, в паспорт могли записать финское, например сестра моей бабушки была и по паспорту Хэльми. Но о том, что у папы и его братьев были и финские имена, я узнал только после смерти папы, когда разбирал документы. Я не знаю даже точно, под каким именем сам был крещён: меня крестили в девятимесячном возрасте.

Итак, я стал собирать информацию о Финляндии и финнах. Я пришёл к выводу, что многие мои особенности имеют национальный характер. Логическим следствием этого стало убеждение, что Финляндия является для меня гораздо более подходящей страной проживания, и решение о переезде по программе репатриации. Помимо схожести в менталитете и ожидаемого удобства пребывания в финском обществе меня также привлекли лучшая ситуация в области медицины и экологии, социальная защита, демократия и низкая плотность населения.

Мы переехали чуть больше двух лет назад в муниципалитет Яласярви. Выбор был случаен, но я очень рад, что оказался именно здесь. Это очень уютное место. Кроме того, у нас отличные соседи — ингерманландец и эстонка по происхождению. На первых порах они нам очень много помогали, совершенно бескорыстно. И сейчас у нас с ними тоже очень хорошие отношения. От других людей мы тоже получали помощь. Деревня с тёмно-красными деревянными домиками и финская речь вокруг поначалу вызывали у меня воспоминания о далёком детстве.

Вообще, в Финляндии всё оказалось ещё лучше, чем я ожидал. В первую очередь в плане межчеловеческих отношений. Конечно, я  и до переезда понимал, что российское общество, в котором я раньше жил, далеко от совершенства, и рассчитывал, что в Финляндии лучше, но не ожидал, что разница может быть настолько велика. Кроме того, как я уже говорил, финский менталитет и многие традиции мне ближе и, наверное, понятнее чем русские. Мне комфортно жить среди доброжелательных, неконфликтных, честных, спокойных, избегающих напрасной суеты людей.

Сейчас я учусь в области торговли. Три дня в неделю в качестве практики работаю в местном магазине S-market. Мне там очень нравится (и коллектив и сама работа). С изучением теоретической части сложнее. У моих товарищей по учёбе финский — родной язык, а я пока не владею им свободно. Поэтому мне часто приходится заниматься дома и по субботам, а иногда и вечером после работы. Но зато получаемые в школе оценки радуют.

Уже в Финляндии у меня родилась дочка, она ходит в детский сад рядом с домом. Я очень надеюсь, что она вырастет в этой стране, а не там, где сейчас идёт пропаганда ненависти к другим странам и народам.

Иногда я очень жалею, что не переехал в Финляндию раньше, ведь была же возможность. Сейчас мне уже 40 лет... Но лучше поздно, чем никогда!


По ссылке с фотками  http://yle.fi/uutiset/put_ingermanlandt … ir/7920570

15

Аляска - Клондайк, начало июня. Как бы выглядело все это если бы Америка не купила бы Аляску? Думаю было бы что то типа Кандалакши

http://sh.uploads.ru/t/mXb3q.jpg
http://sg.uploads.ru/t/ZBseG.jpg

16

#p416798,Sullen написал(а):

Аляска - Клондайк,


Чой-та мне финляндию напомнило, в маленьких северных городках.  :flirt:

А вот новость ещё.

У заключённых стало больше прав

Первого мая вступили в силу новые положения закона о заключённых. Теперь отбывающие наказание в финских тюрьмах могут пользоваться электронной почтой и интернетом. Однако для этого необходимо получить соответствующее разрешение.

В пятницу в силу вступили новые положения закона о заключённых, которые направлены на улучшение прав заключённых.

С сегодняшнего дня заключённые, отбывающие наказание в финских тюрьмах, могут при соблюдении определённых условий пользоваться мобильными телефонами, электронной почтой и интернетом.

Телефонные разговоры и веб-сёрфинг, всё же, возможны лишь при условии получения соответствующего разрешения, и если, по оценке чиновников, действия заключённого не ставят под угрозу порядок в тюрьме и общую безопасность. Вместе с тем нововведение означает усиление контроля в тюрьмах. Например, вести электронную переписку можно только через сервис тюрьмы.

Кроме того, будут улучшены условия встреч заключённых с детьми, а также запрещено курение в тюремных камерах, и для курения будет выделено специальное помещение.

Служба новостей Yle

17

Надо застолбить новость-та.  :D

Финляндия оказалась на втором месте в списке лучших для матерей стран

По сравнению с прошлогодним рейтингом Финляндия уступила первое место Норвегии.

Финляндия опустилась на второе место в рейтинге лучших для матерей стран. Ее обошла в этом году Норвегия, которая получила высокие баллы по всем пяти параметрам. К примеру, в Норвегии сократился риск женщин умереть во время беременности или родов.

Северные страны по-прежнему занимают все лучшие позиции рейтинга. Исландия находится на третьем месте, Дания на четвертом, а Швеция – на пятом.

В конце списка ожидаемо расположились африканские страны. Практически все государства, оказавшиеся в хвосте, находятся в Африке южнее Сахары.

Рейтинг является частью рапорта о положении дел матерей, подготовленного по заказу организации «Спасите детей». В рапорте также исследуется вопросы здоровья богатых и бедных в городах мира. Согласно данным, в некоторых городах США статистические отличия в выживаемости богатых и бедных детей – более крупные, чем во многих развивающихся странах. Из развитых стран в США зафиксирован самый высокий риск женщине умереть во время беременности или родов.

18

Воздух станет ещё чище.  :D

Новости 4.6.2015 10:13

В крупных финских городах появятся электробусы

Бесшумные транспортные средства финского производства, не производящие вредных выбросов, будут курсировать на городских маршрутах Хельсинки, Турку и Тампере.

http://sg.uploads.ru/t/7mBlR.jpg
Электробус финского производства. Фото: Yle 

В крупных финских городах появятся электробусы. Компания общественного транспорта Хельсинки HSL заказала у финского производителя 12 электрических автобусов, которые будут курсировать на улицах столицы, начиная с первых месяцев 2016 года.

Городские власти надеются, что через 10 лет каждый третий автобус в общественном транспорте столичного региона, то есть в общей сложности 400 транспортных средств будут питаться электричеством. Электробусы выгодно отличаются от обычных автобусов отсутствием шума и вредных выбросов.

Также в Турку и Тампере планируют ввести в эксплуатацию электробусы.

Электробусы финского производства будут собирать на заводе Fortaco в Састамала.

Служба новостей Yle

19

Во, антересная статья.  :D

Финский переулок 76. Вагоноуважаемый глубокоуважатый

Когда наши парни вернутся домой из Франции, все ведьмы бросятся вон. Цари-победители и скручивающиеся мошенничества принимают титулы, потому что посетителей не будят.

Наш летний марафон языковой игры продолжается очередной порцией бредятины в подзаголовке. Спасибо за нее мы должны сказать священнику и преподавателю Оксфорда Уильяму Арчибальду Спунеру.

Прославился этот житель острова Великобритания тем, что вируозно ошибался, переставляя первые слоги в словосочетаниях. История донесла некоторые его изречения. Однажды он сказал When our boys come home from France, we will have the hags flung out (Когда наши парни вернутся домой из Франции, ведьмы бросятся вон) вместо flags hung out (вывесим флаги). Церковный гимн Conquering Kings Their Titles Take (Цари-победители принимают титулы) он назвал Kinkering Congs Their Titles Take (Скручивающиеся мошенничества принимают титулы).

И вот в честь этого самого Спунера умышленная или неумышленная перестановка начальных звуков двух слов или частей одного слова, создающая комический эффект, стала называться спунеризмом. Счастливчикам, говорящим на русском языке, знакомы несколько примеров спунеризма: вагоноуважаемый глубокоуважатый из стихотворения Маршака “Вот какой рассеянный”, перепонная барабанка из фильма “Моя Морячка” с Гурченко и Державиным, фраза “посетителей не будят”. Правда, все они либо просто звучат смешно, но не образуют значащего сочетания слов, либо меняются не начальными звуками.

Во французском языке явление обрело удивительно скучные формы. В молодежном сленге перевернутые слова становятся общеупотребителными и часто заменяют изначальные. Arabe (араб) становится beur, prison (тюрьма) превращается в zonpri, а français (французский) маскируется словом céfran.

А вот спунеризм в финском языке достиг истинных высот. Этот вид языковой игры даже спунеризмом назвать сложно, потому что для него есть собственный термин – sananmuunnos. Именно это слово стало обозначать явление неспроста: sananmuunnos само является жертвой спунеризма. Если переставитьпервые слоги частей этого слова, то получится munansaannos – буквально “достижения яйца”, но ведь muna в финском – это еще мужской половой орган.

На самом деле, на весь сегодняшний выпуск впору ставить ограничение K-18 (как принято в Финляндии) или 18+ (как принято в России), поскольку невообразимое количество финских перевертышей эксплуатируют тот самый мужской половой пипис. Даже один из сборников таких словосочетаний называется Pehmeä jänis (Мягкий заяц). Подразумевается, конечно же, jähmeä penis (твердый пенис). И подобных околопромежностных сочетаний несть числа: kuminalli, anista Pekalle, tallista kurinaa, kylmentää varpaansa... Можете сами ознакомиться с огромными списками здесь и здесь. Почитайте, насладитесь и потренируйте мозг, переставляя слоги. Мало того, в интернете есть даже генератор перлов спунеризма.

Женщины, конечно, тоже не обходятся без внимания: virtakäyttöinen kettu, pirulliset sumpit, vippiä ketuille, Viron pottua, Vallua ei pilkata и так далее. Лишь врожденная скромность и приличие не позволяет мне перевести результаты перестановок на русский язык. Героями этой языковой игры, помимо мочеполовой системы и ее продукции, нередко становятся личные имена и географические названия: Johannes Virolainen – vihannes Jorolainen, Tarja Halonen – Harja Talonen, район Хельсинки Myllypuro – Pyllymuro, улица Rasikuja – Kusiraja.

Некоторые “достижения” достигают такого успеха, что становятся не просто случайными перестановками, а общеупотребимыми. Первое транспортное кольцо финской столицы (kehä ykkönen) нередко в шутку называют yhä Kekkonen (до сих пор Кекконен). А фраза Kusti polkee (Кусти крутит педали) вместо posti kulkee (почта идет) – это вообще классика жанра.

Ну а мы остаемся с нашими классическими – “Броненоскин пометец” и “Бронетемкин поносец”. Потому что Машу каслом не испортишь.


http://yle.fi/uutiset/finskii_peryeulok … yi/8074580

20

#p419156,amici написал(а):

Счастливчикам, говорящим на русском языке, знакомы несколько примеров спунеризма: вагоноуважаемый глубокоуважатый из стихотворения Маршака “Вот какой рассеянный”, перепонная барабанка из фильма “Моя Морячка” с Гурченко и Державиным, фраза “посетителей не будят”.

а также пианист Сидоров :D

21

Стрекозунья-попрыга

Цето пелое пролела,

Успенуться не оглела,

Лек глама зитит в каза.

:D

22

круто
Жиганов и Зюриновский нервно курят в сторонке
не говоря уже про Мутина и Педведева

23

А Кадыр Рамзанов их режичком, режичком поножит.  :D

24

#p419163,amici написал(а):

А Кадыр Рамзанов их режичком, режичком поножит.  :D

Ну а то..
зря чтоли он вагоноуважаемый (нашей Бертой) глубокоуважатый :crazyfun:

25

#p419165,Космополит написал(а):

нашей Бертой

Да она и сама -   глубокоуважатая  бронетемкин поносец  :D

26

Про еду.  :flirt:

Сосисон

Финляндия разделена в культурном и многих других отношениях надвое – на западную и восточную. Не является исключением и финская кухня: карельский пирожок паннукакку не товарищ.

Несмотря на то что европейские лидеры считают финскую кухню худшей в мире, ей не занимать ни разнообразия, ни интересности. Если отбросить лапландские гастрономические традиции, которые являются собственным миром, финскую еду можно условно разделить на два основных вида – восточную и западную.

Не так давно ученые выяснили, что генетически восточные и западные финны находятся дальше друг от друга, чем британцы и жители Северной Германии. Различия видны до сих пор и в характере, и в традициях. На побережье Ботнического залива финны испытывали влияние с запада, в первую очередь Швеции, ну а на обитателей Карелии влияло соседство с Россией.

Различия традиций ярче всего видны в изготовлении самой главной еды – хлеба. В Западной Финляндии хлеб пекли всего два раза в год, зато в огромных количествах. После этого его хранили под крышей или в отдельном помещении до изготовления очередной партии. Для того, чтобы хлеб мог храниться так долго, его изготовляли из ржаной муки и делали сухим. На востоке хлеб пекли каждую неделю, что давало возможность использовать при изготовлении хлеба брожение. Вдобавок, в восточно-финских печах оказывались различные закрытые пироги, несвойственные для запада.

Хотя среднестатистический россиянин найдет в Финляндии много непривычной для себя еды, пытливый ум узнает и немалое количество позаимствованных в России продуктов и рецептов. В первую очередь – это знакомые жителям Карелии блюда вроде syrnikit. Пекут в Карелии и изделия под названием vatruska, только оно слегка отличается от своего русского аналога. В Северной Карелии в ватрушку могут положить манной каши, а в Южной Карелии могут начинить ее чем-нибудь соленым, например, картофельным пюре, а в тесто обычно кладут ячменную муку.

Здесь уместно вспомнить, что само слово piirakka (пирог или пирожок) заимствовано из русского языка. Оттуда же финский язык и финские рты пополнились такими вкусностями, как pasha (пасха), kulitsa (кулич), prenikka (пряник) и pelmenit (пельмени). Русский кисель, став финским kiisseli, стал заметно жиже. А сметана, имеющая в России массовую долю жира максимум тридцать процентов, стала в Финляндии полумаслом smetana постоянной жирности в 42 %.

Из русского языка пришли и некоторые окологастрономические слова. Lusikka произошло от древнего варианта слова “ложка”. Simpukka (раковина, моллюск) – это переработанное слово “жемчуг”. Даже patukka, которой изначально называли длинный предмет, брусок или палку для битья, образована от русского “батог”. Сейчас это слово в первую очередь ассоциируется с батончиком. Шоколадным батончиком.

Говоря про русскую еду, надо упомянуть и блюдо с совершенно нерусским названием. Vorschmack – это завсегдатай русских ресторанов, и многие финны считают его русским блюдом. На самом деле форшмак, что с немецкого переводится просто как “закуска”, является представителем классической еврейской кухни. Просто в Восточной Европе жило много евреев, в разных регионах появлялись разные версии форшмака, и в XIX веке блюдо добралось и до княжества Финляндского. Легенда, правда, гласит, что в Финляндию рецепт форшмака привез из Польши Маннергейм. Как бы то ни было, до сих пор смесь перемолотого мяса и селедки или анчоусов носит имя финского маршала. А в петербургском заведении финской кухни “Хельсинкибар” форшмак вообще проходит как истинно финское блюдо.

Но вернемся ненадолго в Карелию и вспомним традиционный “пирог” из ржаного теста, похожий на блин, в который заворачивают манную или рисовую кашу. Называется он sultsina, и в этом слове не так просто уловить русское происхождение. Однако мудрые этимологи раскопали, что прародителем названия финской сладости послужило слово “посульщина” – то есть то, что посулили. А сулениками раньше называли первую субботу после поминальной и хлебцы, которые пекли к этому дню.

Ну а на самое сладкое я оставил одно их самых ненавидимых финскими школьниками яств – siskonmakkarakeitto, что дословно переводится как “суп из сестриной колбасы”. В сыром виде эта “сестрина колбаса” представляет из себя розоватую массу, которую либо выдавливают в суп из оболочки шариками, либо режут вместе с "кожурой". Интересно же тут совсем другое – какую такую сестру пустили на колбасу.

Разгадка, как всегда, незамысловата, а сестра в ней вообще отсутствует. Слово siskonmakkara – это частичный перевод шведского siskonkorv (korv – это колбаса). А первая часть, siskon, – это сокращенный вариант заимствованного из немецкого слова såsisken. Правда, уже на что-то похоже? Немецкое слово “сосисхен”, в свою очередь, произошло от французского “сосис” (saucisse – колбаска, сосиска). Так что родная сестра финской “сестринской колбасы” – это наша сосиска, которую долгое время называли “сосисом” или “сосисоном”.

Так что всем сестрам – по сосискам, а вам – приятного аппетита

27

ошибся темой...

28

#p419409,Фрол написал(а):

ошибся темой...


Убрала  :D

29

Финская война российских троллей

Этим феноменом заинтересовались и в Финляндии, чьи сайты подверглись в последние месяцы настоящему нашествию троллей, славословящих Путина и обвиняющих финские власти во враждебности по отношению к восточному соседу.

Финский портал Yle Kioski опубликовал подробное расследование деятельности пророссийских троллей в Финляндии.


http://sg.uploads.ru/wTtDs.gif

30

Трудно им с медленными финнами придется, пока до них дойдёт пропаганда, то да сё, путька коньки откинет.  :D


Вы здесь » Дискуссионный клуб ЭМ » Финляндия » Это интересно.